Nunca estuve demasiado de acuerdo en utilizar el inglés para hacerme el canchero. No me convence ni un poco que me digan tirate un print de esto, me prestás los headphones y hasta cuando juego al tenis me rompe los huevos que la gente diga sorry. Lo cierto es que en algún momento, calculo también que en los albores de los noventa, la gente usaba mucho estas expresiones que vienen a continuación. Leanlas, son lo más. Cuá.
5. Fashion. Un ejemplo de su utilización puede ser si algún fulano o mengana lucía alguna prenda un tanto osada, sus amigo/as, le decían a los cuatro vientos, que fashion que estás.
4. A full. Si bien hay algún que otro antiguo que la sigue usando, aquel ser sobrecargado de tareas, que no tiene tiempo ni de ir al baño, siempre solía arremeter con esa frase.
3. In - Out. Esta terminología, se utilizaba para definir lo que estaba de moda y lo que era prácticamente un atentado al buen gusto.
2. Touch and go. El término anglosajón que se usaba para responder a la pregunta: -la mina con la que estabas el otro día, era tu novia?: - No fue touch and go nomás.
1. Free Pass. Hace poco tiempo, mientras esperaba que me den una pulserita para entrar de garrón a una fiesta, un actor de reparto que estaba ahí también en la espera, pero que no formaba parte del elenco con el cual yo estaba, sacó del fondo del cajón de los recuerdos, del bolsillo de unos pantalones nevados, la siguiente expresión: -Ya trajeron los free pass? Un vocablo que obviamente me cayó pésimo, porque su fecha de expiración calculo que debía rondar por marzo de 1993.
4 comentarios:
un hallazgo nene
A mí me genera violencia genocida la gente que dice "Oh my God". Y te juro que conozco varios/as.
yo banco decir "a full"
o sea, no es q lo digo. pero no me molesta
a veces se me escapa pero con otra intención. La uso como versión anglo de "malll..."
Yo tambien banco el a full lukitas y te banco a vos,mal
besos nene
Publicar un comentario